Exposição Multimídia: Hangul, mais que um alfabeto

Caracteres do Hangul - Alfabeto coreanoA troca de arquivos na Internet é criticada por incentivar a pirataria, porém possibilitou a divulgação da cultura popular de países que não costumam ter espaço na mídia de massa do ocidente.

Com a popularização de boybands, filmes e novelas coreanas, o interesse pela Coreia do Sul e, consequentemente, pelo seu idioma, aumentou. A cultura coreana foi o que me levou a fazer a optativa de Língua Coreana I na USP durante a graduação. E o que achei mais fascinante no idioma asiático foi o seu alfabeto: o hangul.

Quem também tem interesse no idioma ou na cultura coreana (ou em idiomas orientais em geral, linguística, etc.) e mora em São Paulo não pode perder a Exposição Multimídia Hangul, mais que um alfabeto. Toda a programação é bem interessante, mas destaco principalmente as aulas de alfabetização. Como não há muitas escolas de idiomas que ensinam coreano, esta pode ser uma oportunidade para ver se vale a pena investir ou não no aprendizado da língua.

EXPOSIÇÃO MULTIMÍDIA: “HANGUL, MAIS QUE UM ALFABETO”

3ª edição mostra multimídia sobre o alfabeto coreano HANGUL, a única escrita com autoria e data de aniversário conhecidos e consagrada pelos linguistas como o código mais científico, original e prático do mundo.

Local: Casa das Rosas – Espaço Haroldo de Campos de Poesia e Literatura (Av. Paulista, 37)

Período: 8 a 11 de outubro de 2009, das 10h às 22h

Organização: Grupo de Estudos Coreanos – USP (Coordenadora: Profa. Dra. Yun Jung Im)

Patrocínio: Consulado Geral da República da Coreia em São Paulo, Korea Foundation / Korea Literature Translation Institute e Associação Brasileira dos Coreanos / Associação Brasileira de Educação Coreana

RESUMO:

3ª Exposição multimídia sobre HANGUL, o alfabeto coreano, a única escrita do mundo com data de aniversário e autoria conhecidas. Considerada pelos linguistas a mais científica e lógica, original e prática das escritas, é também crescente entre eles o movimento para se adotar o HANGUL como código universal, especialmente para as mais de 3 mil línguas ágrafas catalogadas.

Inventado pelo Rei Sejong, O Grande, e promulgado em 1446, o seu texto original encontrado em 1940 foi tombado pela Unesco como Patrimônio Documental Mundial. É também ela quem concede o Prêmio Sejong em prol da erradicação do analfabetismo no mundo desde 1990, em reconhecimento ao esforço do Rei em instruir o povo até então sem letras.

A exposição traz, além de banners explicativos, fac-símile do documento original, obras de arte e objetos de design, exibição de documentários, exposição de livros, estação de escuta de sons coreanos etc.

A 3ª edição do evento foca em especial a literatura coreana, com exposição de livros e textos traduzidos, inclusive para o português.

A abertura do evento contará com a presença de 2 escritores e 1 crítico coreanos em um sarau literário com leitura bilingue de poemas, seguido de debate. Participarão Prof. Boris Schnaiderman (escritor, ensaísta, tradutor e professor emérito do Departamento de Letras Orientais, FFLCH/USP), prof. Gentil de Faria (Unesp/São José do Rio Preto), Manuel Costa Pinto (Folha de São Paulo) e Maria Luiza Feitosa (PUC/SP). O evento será realizado pelo Instituto Coreano de Tradução Literária (Korea Literature Translation Institute), em comemoração aos 50 anos das relações diplomáticas Brasil-Coreia, e será distribuído um livreto contendo as obras dos autores.

Na ocasião, será lançado o livro Contos Contemporâneos Coreanos (Editora Landy), e anunciado o CONCURSO DE RESENHAS sobre o livro pelo Instituto Coreano de Tradução Literária.

EVENTOS DURANTE O PERÍODO:

ABERTURA: 8 de outubro de 2009, às 19 horas
– Sarau literário com 2 escritores e 1 crítico coreanos, com leitura bilingue de poemas seguido de debate. Participarão Prof. Boris Schnaiderman (escritor, ensaísta, tradutor e professor emérito do Departamento de Letras Orientais, FFLCH/USP), prof. Gentil de Faria (Unesp/São José do Rio Preto), Manuel Costa Pinto (Folha de São Paulo) e Maria Luiza Feitosa (PUC/SP). O evento será realizado pelo Instituto Coreano de Tradução Literária (Korea Literature Translation Institute), em comemoração aos 50 anos das relações diplomáticas Brasil-Coreia. Será distribuído um livreto contendo as obras dos autores.

– Lançamento do livro Contos Contemporâneos Coreanos (Editora Landy).

– Anúncio do CONCURSO DE RESENHAS sobre o mesmo livro pelo Instituto Coreano de Tradução Literária

SESSÕES DE CALIGRAFIA COREANA
– Dias 10 e 11 (sábado e domingo), das 14 às 17 horas: Sessão com caligrafistas coreanos em que o visitante leva o seu nome escrito em coreano.

AULAS DE ALFABETIZAÇÃO EM HANGUL
– Dias 10 e 11 (sábado e domingo), às 10:30~12:00 e às 19:00 ~ 21:30 horas: Aula de proto-alfabetização em HANGUL oferecido pelo Grupo de Estudos Coreanos –USP.